DIA DEL IDIOMA
Polémica sobre español o castellano.
Félix Enrique Quiroz Hernández.
La polémica en torno a los términos español y castellano estriba en si resulta más apropiado denominar a la lengua hablada en Hispanoamérica, en España y en otras zonas hispanoparlantes «español» o «castellano», o bien si ambas son formas perfectamente sinónimas y aceptables, que es actualmente el criterio académico.
Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es de raíz ideológica, política y económica.
Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente castellana o española.
En el ámbito normativo prescriptivo, según la normativa establecida por los principales organismos de política lingüística del área hispanohablante en lo relativo a la codificación del estándar idiomático (Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española), castellano y español son términos sinónimos, aunque el Diccionario Panhispánico de Dudas, obra de carácter normativo actualmente vigente recomienda no obstante la denominación de «idioma español» por ser la utilizada generalmente en otros idiomas nacionales (Spanish, espanhol, espagnol, Spanisch, Spaans, spagnolo, etc.).[41] Asímismo, el diccionario normativo editado por la Real Academia Española de la lengua y la Asociación de Academias de la Lengua Española lleva por título Diccionario de la Lengua Española.[42]
DEL USO DEL ESPAÑOL EN INTERNET
Esp. en Educ. OSVALDO TÁMARA VERBEL
Una de las experiencias más significativas que pueda tener cualquier persona en contacto con la llamada “Era digital o de las comunicaciones” es navegar por el ciberespacio para conocer, en tiempo real y sin tener que desplazarse de un lugar a otro, todo un universo virtual. Esta vivencia es tan importante para el individuo de la sociedad actual, que bien podríamos convenir en que el computador, la Internet, y todo cuanto ha sido posible a partir de ellos, constituyen la invención más fabulosa que haya logrado el ser humano. “Internet es el instrumento de comunicación más potente que el hombre ha creado”
En efecto, estamos frente a la más grande de las maravillas del mundo. Lo asombroso de todo esto es que la globalización se ha materializado gracias a la virtualidad y, enhorabuena, el conocimiento y la información podrían estar al alcance de todos.
Pero no todo es bondad en el ciberespacio, “La gran Red” ha heredado también los vicios humanos y del mundo físico “real”; pues, así como se favorece el conocimiento y la promoción de una cultura y del saber universal, también se omite, desplaza o se usa inadecuadamente una cantidad de conocimientos específicos, propios de otras culturas.
La lengua castellana es uno de esos entes culturales afectados por la situación descrita porque muchos cibernautas, atrapados por la tecnología y, paradójicamente, liberados por la misma, utilizan el idioma de manera un tanto irresponsable e irrespetuosa. Para ellos, escribientes y lectores, basta un fondo musical, unas diapositivas con algún movimiento y una palabra extranjera compartiendo línea con palabras de la lengua española, para crear un mensaje en “Español”, porque “lo importante es que se entienda”. Además, como en Inglés no existe la tilde, y la sintaxis de ésta y otras lenguas es sustancialmente diferente a la del idioma Español, más algunas razones de naturaleza extralingüística, bienvenida la globalización lingüística y… ¡good bye!, ¡Bye! o ¡Chao! a las normas ortográficas y regímenes gramaticales de la lengua castellana y, a la autonomía e identidad cultural de los hispanohablantes; y así, bien sea por desconocimiento de las normas y de la estructura lógica del mismo, por obedecer a la marcada influencia de los medios o por la adhesión a otras culturas dominantes en el mundo de la tecnología, se vanaglorian de su fácil y liviana escritura. En este contexto, es prudente recordar que “la palabra y el signo están estrechamente relacionados con la ideología y las formas concretas de la comunicación social” Cabe, entonces, preguntar: ¿Cuál es la trascendencia del fenómeno lingüístico que hoy experimenta la lengua castellana? ¿Qué otros elementos culturales, no menos importantes que el lingüístico, comprometidos en el acto comunicativo, se ven afectados con esta situación?
En efecto, la lengua Castellana viene siendo objeto de constantes abusos. La violación de sus normas es tan frecuente que al lector desprevenido le es imposible advertir las incorrecciones y termina familiarizado con las irregularidades, aceptándolas como propias de la lengua. Por lo tanto, a este hecho no se le puede considerar normal porque no es una consecuencia lógica del dinamismo de la lengua; tampoco es fruto de la originalidad, tampoco de la espontaneidad; menos aún, de la creatividad que caracteriza al hispanohablante. Por el contrario, si a pesar de las normas fijas que caracterizan al idioma Español, el léxico y la cultura de los hispanohablantes están plagados de términos, costumbres y conceptos extranjeros, es porque se subestima la importancia del idioma como elemento de identidad cultural en el acto comunicativo. A decir verdad, nos ha faltado coraje para mostrar y defender la lengua que hablamos y la cultura que nos identifica.
Por lo anterior, podemos decir que somos insensibles ante los problemas de la comunidad lingüística física a la cual pertenecemos y que, querámoslo o no, estamos inmersos en otra virtual que se torna indefinible por la mezcla indiscriminada de caracteres de lenguas totalmente diferentes en la construcción de mensajes cuyos autores solo se preocupan por una grafía fonética e instantánea, desconociendo las normas ortográficas y gramaticales de la lengua en que, según ellos, está escrito el mensaje que quieren enviar.
De continuar esta vertiginosa carrera de despropósitos lingüísticos, el caos que se avecina alcanzará magnitudes insospechadas y nefastas para la lengua castellana porque muy pronto será imposible adivinar a qué idioma pertenece cada uno de los términos empleados en la construcción y emisión de un texto virtual. Es pues, urgente y saludable que se emprendan acciones, algo parecido a una Brigada de Salud Lingüística para depurar el Castellano usado por los navegantes del espacio virtual y, de esta manera, velar por la calidad textual de los mensajes que circulan por las congestionadas vías de la Red. Creo que por las condiciones históricas y culturales que nos unen a la lengua castellana, lo menos que podemos hacer es defenderla como parte de nuestra identidad.
ORIGEN DEL DÍA DEL IDIOMA EN COLOMBIA
Durante el gobierno del presidente Alfonso López Pumarejo se instituyó, mediante el Decreto 707 de 1938, que el día 23 de abril, fecha en que se cumple el aniversario de la muerte de Miguel de Cervantes Saavedra, se celebrara en Colombia el Día del Idioma.
A raíz del III Congreso de Academias de la lengua Española, realizado en Bogotá en julio y agosto de 1963, el gobierno colombiano sancionó como Ley el Decreto 707 del 23 de abril de 1938, convirtiéndose así en la Ley 2a de 1960, como homenaje a tan importante certamen y en una demostración de aprecio por nuestro lengua.
El Día del Idioma es un tributo a la memoria de Miguel de Cervantes Saavedra quien mereció el título de "Príncipe de los Ingenios Españoles" por su obra "El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha".
Con dicha obra se consolidó nuestro idioma y su autor subió a la cima de la gloria compartiendo honores con Homero y Shakespeare en la Literatura Universal.
Publicamos aquí el Decreto 707 del 23 de abril de 1938.
DECRETO NUMERO 707 DEL 23 DE ABRIL DE 1938
(Abril 23) por el cual se instituye el
DIA DEL IDIOMA.
El Presidente de la República de Colombia, en
uso de sus atribuciones legales,
DECRETA:
Artículo Primero - Señálese el 23 de abril de cada año para celebrar el DIA DEL IDIOMA, como homenaje al insigne Miguel de Cervantes Saavedra.
Artículo Segundo - En los establecimientos de enseñanza primaria, secundaria y normal los respectivos maestros o profesores dictarán en ese día conferencias sobre el idioma castellano, y darán lectura a trozos escogidos del QUIJOTE; o de otras obras célebres de la literatura española.
Artículo Tercero - En las escuelas normales y en los colegios de enseñanza secundaria que dependan de la Nación se abrirán concursos para premiar el mejor estudio sobre el idioma castellano. Los alumnos vencedores recibirán del Ministerio de Educación Nacional un ejemplar del Quijote y una mención honorífica por sus méritos en el la propaganda y defensa del idioma patrio. La calificación de los concursos se hará por comisiones formadas por miembros de la Academia de la Lengua.
Comuníquese y publíquese.
Dado en Bogotá el 23 de abril de 1938.
(Fdo.) ALFONSO LOPEZ PUMAREJO
El Ministro de Educación Nacional,
(Fdo.) JOSE JOAQUIN CASTRO MARTINEZ
__________________________________________________________________________
Día del Idioma y Día Mundial del Libro y los Derechos de Autor
Hoy se celebra el Día del Idioma y el Día Mundial del Libro y los Derechos de Autor. El Día del Idioma lo celebramos todos los hispano hablantes, en homenaje a Miguel de Cervantes, creador del Quijote de la Mancha y padre de nuestra lengua.
El Día Mundial del Libro y los Derechos de Autor es una relativamente nueva celebración, que se celebra desde 1995, ya que un 23 de abril mueren 3 grandes escritores del mundo: Miguel de Cervantes, William Shakespeare y Garcilaso de la Vega.
En este día, reflexionemos sobre los derechos de autor, tema que anda muy por los suelos en nuestro país. Si no ponemos freno y fin al tema de la piratería, será por siempre imposible lograr que salgan nuevas grandes figuras a ser conocidas mundialmente. Es a través de las ventas de libros que los autores pueden concentrarse en crearlos, y sin las regalías que dichas ventas ofrecen, al irse a manos de piratas inexcrupulosos, lo único que hacemos es herir y frenar un poco más el desarrollo de nuestro querido país.
__________________________________________________________________________________
Miguel de Cervantes Saavedra "La Galatea""Novelas ejemplares""Viaje del Parnaso""Ocho comedias y ocho entremeses""Los trabajos de Persiles y Segismunda""La Galatea""Viaje del Parnaso""Viaje del Parnaso": (1614). La valoración de su poesía se ha visto perjudicada por ir incluida dentro de casi todas sus novelas, por la celebridad alcanzada como novelista en prosa e incluso por su propia confesión en este famoso terceto que figura en ) y (de publicación póstuma, en 1617). Murió en Madrid el 23 de abril de 1616 y fue enterrado de caridad. (1615) y la segunda parte del Quijote (1615). El triunfo literario no lo libró de sus penurias económicas. Dedicó sus últimos meses de vida a (1614), (1613), el (1585) y lucha, sin éxito, por destacar en el teatro. Sin medios para vivir, es destinado a Andalucía como comisario de abastos y recaudador de impuestos para la Armada Invencible. Allí acaba en la cárcel, acusado de irregularidades en sus cuentas. También fue excomulgado por tres veces ante el intento de cobrar a la iglesia los impuestos que ésta estaba obligada a satisfacer.
BIOGRAFÍA
El insigne escritor, gloria de las letras españolas, nació el 29 de septiembre de 1547 en Alcalá de Henares (Madrid). Cuarto hijo del cirujano Rodrigo de Cervantes y de Leonor de Cortinas. Cuando contaba 4 años de edad se trasladó con su familia a Valladolid, ciudad donde estaba afincada la corte del rey de España, Felipe II. En el año 1561 la corte fue trasladada a Madrid, en donde la familia Cervantes se traslada también. Poco se sabe de los estudios que cursara Miguel en su infancia y adolescencia, pero no parece que fueran los que hoy llamamos universitarios. Se sabe que asistió a un colegio de jesuitas pero se ignora la ciudad, aunque se sospecha que fue durante su estancia en Valladolid. Ya en Madrid, parece ser que fue maestro suyo Juan López de Hoyos, destacado literato de la época. Con poco más de veinte años se fue a Roma al servicio del cardenal Acquaviva. Recorrió Italia, se enroló en la Armada Española y en 1571 participó con heroísmo en la batalla de Lepanto, "la más grande ocasión que vieron los siglos". En la batalla de Lepanto, que es donde comienza el declive del poderío turco en el Mediterráneo, formaban el frente cristiano: la marina española; el estado del Vaticano; y el estado de Venecia. Allí fue en donde Cervantes, a consecuencia de un disparo de arcabuz recibido en el pecho y en el brazo izquierdo, perdió gran parte de la movilidad de éste, por lo que fue llamado el Manco de Lepanto.
El 26 de septiembre de 1575, cuando regresaba a España, los corsarios asaltaron su barco en la desembocadura del río Ródano, le apresaron y llevaron a Argel, donde sufrió cinco años de cautiverio. Cervantes quedó libre después de que unos frailes trinitarios pagaran por él un rescate, el 19 de septiembre de 1580. A su regreso a Madrid encontró a su familia en la ruina. Cuando contaba 37 años de edad se casa en Esquivias (Toledo) con Catalina de Salazar y Palacios, de 19 años; arruinada también su carrera militar, intenta sobresalir en las letras. Y publica la novela
En 1605 publica la primera parte del Quijote; el éxito dura poco. En 1606 regresa a Madrid, en donde vive con apuros económicos y se entrega a la creación literaria. En sus últimos años publica las
Cervantes centró sus primeros afanes literarios en la poesía y el teatro, géneros que nunca abandonaría. Su obra poética abarca sonetos, canciones, églogas, romances, letrillas y otros poemas menores dispersos o incluidos en sus comedias y en sus novelas. También escribió dos poemas mayores: Canto de Calíope (incluido en
Yo, que siempre trabajo y me desvelo
por parecer que tengo de poeta
la gracia que no quiso darme el cielo.
Aunque en otras ocasiones se enorgullece de sus versos, en su tiempo no logró ser reconocido como poeta.
Tampoco tuvo mejor suerte en el teatro, por el que se sintió atraído desde joven; al regreso del cautiverio llegó a estrenar con éxito varias comedias, pero tampoco sus contemporáneos lo aceptaron como dramaturgo. Cervantes, con una concepción clásica del teatro, tuvo que soportar el triunfo arrollador de Lope de Vega (su eterno rival) en la escena española.
De la primera época (1580-1587), anterior al triunfo de Lope de Vega, se conservan dos tragedias:
En la prosa narrativa Cervantes empezó escribiendo una novela pastoril que fue su primer libro publicado, con el título de
Es posible que Cervantes empezara a escribir el Quijote en alguno de sus varios periodos de encarcelamiento a finales del siglo XVI, pero casi nada se sabe con certeza. En el verano de 1604 estaba terminada la edición de la primera parte, que se publicó a comienzos de 1605 con el título de
"El trato de Argel""La destrucción de Numancia". "Ocho comedias y ocho entremeses""El gallardo español"; "La casa de los celos y selvas de Ardenia"; "Los baños de Argel"; "El rufián dichoso"; "La gran Sultana doña Catalina de Oviedo"; "El laberinto de amor"; "La entretenida"El juez de los divorcios"; " El rufián viudo"; " La elección de los alcaldes de Daganzo"; " La guarda cuidadosa"; " El vizcaíno fingido"; " El retablo de las maravillas"; " La cueva de Salamanca"; "El viejo celoso""Primera parte de La Galatea""Novelas ejemplares"."El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha""El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha"
y apareció en 1615; por ello, a partir del capítulo LIX, no perdió ocasión de ridiculizar al falso Quijote y de asegurar la autenticidad de los verdaderos don Quijote y Sancho. En 1617 las dos partes se publicaron juntas en Barcelona. Y desde entonces el Quijote se convirtió en uno de los libros más editados del mundo y, con el tiempo, traducido a todas las lenguas con tradición literaria.; el éxito fue inmediato. Luego en Tarragona, en el año 1614 aparecía la publicación apócrifa escrita por alguien oculto en el seudónimo de Alonso Fernández de Avellaneda, quien acumuló en el prólogo insultos contra Cervantes. Alguno de sus biógrafos apunta a su eterno rival y enemigo Lope de Vega, como la persona que se ocultaba tras el seudónimo de Alonso Fernández de Avellaneda. Cervantes llevaba muy avanzada la segunda parte de su inmortal novela, pero acuciado por el robo literario y por las injurias recibidas, hubo de darse prisa para la publicación de su segunda parte que tituló (1585) aunque nunca hubo una segunda parte. Entre 1590 y 1612 Cervantes fue escribiendo una serie de novelas cortas que, después del reconocimiento obtenido con la primera parte del Quijote en 1605, acabaría reuniendo en 1613 en la colección de . y Pedro de Urdemalas".. Y los entremeses: (1615). Las comedias son A la segunda época pertenecen las y |